top of page

Books

b aldana reflection final_edited.jpg

Advice from 1 Disciple of Marx to 1 Heidegger Fanatic

Translated by Cole Heinowitz

and John Burns

Mario Santiago Papasquiaro's influential poem from the beginning of the Infrarealist movement in 1976, which established a poetic identity for the group.

Order Now

Mario Santiago's book cover.png

Ave Soul

Translated by John Burns

First published in 1973 in Madrid, Spain, Ave Soul is the second poetry book by Jorge Pimentel.

This bilingual edition appears on the fiftieth anniversary of the its publication, yet after such time the poetry remains current and hot “like baked bread fresh from the oven”.

Order Now

Portada 2 de Ave Soul.jpeg

The Science of Sadness

Translated by Rubén Medina

and Lázaro B. Medina

In 1982, Isabel Fraire wrote: "To talk about Darío Galicia’s poetry… it will take a few years to be able to talk about it with any sense." This bilingual edition attempts to provide some sense of Galicia’s poetry.

Order Now

cover Ciencia.png

Eagle In Flight

Translated by Ariadna Méndez

Bilingual Edition

Cuauhtémoc Méndez effortlessly achieved what others often failed to do: establishing the epigram in Mexico and making the rhythmic playfulness of his sarcastic spirit feel natural... With Uso y Abuso and Peso Neto, the two poetry collections in this volume, the first more youthful than the second, Cuauhtémoc aimed to leave a few ballads ringing in the air of the era. Perhaps the most sympathetic of the infrarealists, maybe the only truly
sympathetic one. I don’t know where he got this catchphrase or if it was his own; it doesn’t matter:

​"Be natural / don’t make a fuss / Speak as if you were in real life."

​

​​      —Mario Raúl Guzmán

Order Now

vuelo de aguila.jpg

© 2024 by R. Medina. Powered and secured by Wix

bottom of page